Mean คำนี้ออกเสียงว่า มีน เหมือนที่คนไทยเรียกว่า มีนบุรี แต่อย่าออกเสียงว่า มีล เพราะจะหมายถึง meal ที่แปลว่า มื้ออาหาร
Mean เป็นกริยา หมายถึง หมายความว่า เช่น Do you understand what I mean? = คุณเข้าใจสิ่งที่ผมหมายถึงรึเปล่าครับ? หรืออย่างเช่น If you want to visit Moscow, it will means spending. = ถ้าคุณอยากจะไปเยือนกรุงมอสโก มันก็หมายความถึงเรื่องค่าใช้จ่ายด้วยนะ
นอกจากนั้น mean ยังหมายถึง มีความนัยสำคัญ ผู้ใหญ่มิ่ง อยู่พร้อม ปู่ของผู้เขียนชอบเขียนบันทึก ผู้เขียนได้นำบันทึกเล่มหนึ่งของท่านติดตัวมาที่เนเธอร์แลนด์ด้วย ตอนที่เพื่อนๆของผู้เขียนมาเยี่ยม ผู้เขียนจึงนำบันทึกของปู่เล่มนี้มาอวด พร้อมทั้งพูดว่า My grandfather’s diary means a lot to me. = บันทึกประจำวันของปู่มีความสำคัญต่อผมมาก
บางครั้งคำพูดของผู้เขียนก็ไปกระทบกระเทือนจิตใจของเพื่อนชาวต่างชาติ จนผู้เขียนต้องพูดแก้ไขว่า I didn’t mean to blame you. = ผมไม่ได้ตั้งใจที่จะตำหนิคุณดอกนะ ความหมายที่สามของ mean ในกรณีที่เป็นกริยาก็คือ ตั้งใจ มุ่งมั่น
แต่ถ้าเมื่อใดที่ใช้ mean เป็น adjective คำนี้จะสื่อไปในทำนอง ใจดำ ไม่นึกถึงหัวจิตหัวใจคนอื่น ใจร้าย
ผู้เขียนสังเกตพบว่า ใครๆก็ไม่ชอบรุ่นพี่คนที่มีเชื้อสายอินเดียผู้มีชื่อว่า นาเจนตรา จนวันหนึ่งก็ถึงบางอ้อ เมื่อนาร์ซีซัสหนุ่มอเมริกันเล่าถึงนาเจนตราให้ฟังว่า Nagendra is mean and selfish. = นาเจนตราใจดำและเห็นแก่ตัว
สมัยที่เราเรียนสถิติในมหาวิทยาลัย เราก็เจอคำนาม mean ที่หมายถึง ค่าเฉลี่ย ค่ากลาง มีความหมายเท่ากับคำว่า average ลองดูตัวอย่างเช่น The mean of the test scores is 92. = ค่าเฉลี่ยของคะแนนสอบอยู่ที่ 92
เมื่อเติม –s ที่ means ก็จะออกเสียงว่า มีนซ เป็นคำนามหมายถึง วิธีการ means เป็นได้ทั้งเอกพจน์และพหูพจน์ The class captain was made by means of a majority of votes. = การเลือกหัวหน้าชั้นตัดสินด้วยวิธีใช้คะแนนเสียงส่วนใหญ่
Meaning ‘มีนอิง เป็นคำนาม หมายถึง ความหมาย It is very difficult to explain the meaning of ‘love’. = ยากเหมือนกันนะที่จะไปอธิบายความหมายของคำว่ารัก
คำลูกหลานของ mean ที่นักเรียนไทยบางส่วนใช้ไม่ค่อยถูกกัน มักจะเป็น adjective 2 คำ คือ meaningful ‘มีนอิงฟุล และ meaningless ‘มีนอิงเล็ซ
Meaningful ก็คือ ที่มีความหมาย ที่มีคุณค่า ที่มีความสำคัญ เช่น Studying in the Netherlands is meaningful to me. = การเรียนในประเทศเนเธอร์แลนด์ มีความหมายสำหรับผม
คำที่ลงท้ายด้วย –less ทักจะสื่อไปในทาง ไม่มี ปราศจาก ผู้เขียนพยายามปลอบใจเจมีนาว่า อย่าเลิกกับเรย์เนอร์เลย เพราะเท่าที่รู้เรย์เนอร์รักเธอมาก
เจมีนาบอกว่า ใช่เธอรู้ว่าเรย์เนอร์รักเธอ ทว่า... “Rayner gave me a meaningless love. = เรย์เนอร์น่ะมอบความรักที่ไร้ความหมายให้ฉัน” พูดได้แค่นี้ เจมีนาก็ปิดหน้าร้องไห้ ฮือ ฮือ ฮือ
ขอบคุณที่มา : คอลัมน์เปิดฟ้าภาษาโลก ไทยรัฐออนไลน์ โดย คุณนิติ นวรัตน์
วันที่ : 2 กรกฎาคม 2554
http://www.thairath.co.th/column/edu/openlang/183150
วันที่ : 2 กรกฎาคม 2554
http://www.thairath.co.th/column/edu/openlang/183150
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น